青语青说
双语诵读
《中国关键词》
(第二期)
为深入学习宣传贯彻党的二十大精神,强化中华民族共同体的价值引领,外国语学院开展“青语青说——双语诵读《中国关键词》”主题活动,以双语诵读的方式,展示“中国之治”,引导学生心怀“国之大者”,传递“中国智慧、中国理念、中国风采”,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!
On the journey ahead, we must rely closely on the people to create history. Upholding the Party's fundamental purpose of wholeheartedly serving the people, we will stand firmly with the people, implement the Party's mass line, respect the people's creativity, and practice a people-centered philosophy of development. We will develop whole-process people's democracy, safeguard social fairness and justice, and resolve the imbalances and inadequacies in development and the most pressing difficulties and problems that are of great concern to the people. In doing so, we will make more substantive progress towards achieving well-rounded human development and common prospeity for all.
新的征程上,我们必须紧紧依靠人民创造历史,坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,站稳人民立场,贯彻党的群众路线,尊重人民首创精神,践行以人民为中心的发展思想,发展全过程人民民主,维护社会公平正义,着力解决发展不平衡不充分问题和人民群众急难愁盼问题,推动人的全面发展、全体人民共同富裕取得更为明显的实质性进展!
Leading the people to create a happy life is the persistent goal of our Party. We should follow peoples longing for a better life, insist on people-oriented development, focus on ensuring and improving people's living standard while developing all social programs, balance income distribution, win the battle against poverty, and guarantee peoples rights of equal participation and equal development, making the achievement of reform better benefit all the people in a more equal way, and moving towards realizing the goal of common prosperity of all people.
带领人民创造幸福生活,是我们党始终不渝的奋斗目标。我们要顺应人民群众对美好生活的向往,坚持以人民为中心的发展思想,以保障和改善民生为重点,发展各项社会事业,加大收入分配调节力度,打赢脱贫攻坚战,保证人民平等参与、平等发展权利,使改革发展成果更多更公平惠及全体人民,朝着实现全体人民共同富裕的目标稳步迈进。
Public support, approval and satisfaction depend not only on what we say but on whatwe do. Only hard work can make our country prosperous and strong and our people better off. Complacency, laxity, muddling through in one's work,considering self-interests first in the face of difficulties, and making half-hearted efforts are all incompatible with the needs of the people and the demands of the new era.
人民群众对我们拥护不拥护、支持不支持、满意不满意,不仅要看我们是怎么说的,更要看我们是怎么做的。实干方能兴邦、实干方能强国、实干方能富民。一切不思进取、庸政怠政、明哲保身、得过且过的思想和行为都是同人民群众期盼、同新时代新要求格格不入的。
双语诵读者简介
英文主播 :22英语3班 刘慧新
诵读感悟:
中国共产党始终将人民放在首位,尤其是在疫情期间,处处为人民考虑,充分体现了中国共产党全心全意为人民服务的工作宗旨。成长于新时代,无比骄傲自豪,我会发挥青春力量,让青春在全面建设社会主义现代化国家中绽放绚丽之花。
中文主播:22英语4班 于蝶
诵读感悟:
诵读之间,文字如泉水潺潺,润泽心灵。感悟之深,犹如秋叶轻舞,随风飘扬。每一次诵读,都是一次与知识的邂逅,与心灵的对话。让我们珍惜每一次诵读的时光,感受文字的力量。
图/文:《英文悦读》双语诵读栏目组、网络
编辑:徐茗灿、李向洋
初审:李磊
终审:张蕊
策划:外国语学院易班工作站
声明 | 文章部分图文版权归原创作者所有,
如有侵权请与我们联系删除